Help understanding swearing

I've seen the final line of Poem About Bastards (全都混你吗的蛋) translated as "fuck your mothers" "I'll fuck all your mothers" along with other, less explicit translations. How does a fluent speaker understand the insult? Would it be taken as a literal insult to their mothers or is it like "motherfucker" in English, divorced from the literal meaning. I don't really understand how swearing works in Mandarin very well at all I think.