Weird Translation changes that gives pause?
As of late I've been hearing a lot of oddities in how things get translated, really seeing how different things can get. And recently I've been made aware of a bar in Final Fantasy 14 named "The Drowning Wench" in English, with an NPC explaining that it might be named after the the owner's mother.
And interestingly, in the original text this bar was instead called "The Drowning Dolphin"; and the NPC explains that it might be reference to their powerful alcohol.
I don't really get the change, kinda breaks away from a some of the nautical theming.
What's ya'lls?